「就」に「(食事の際に)~をおかずにする」なんて意味があるとは。
我刚到日本时,看到你们把拉面和饺子就着米饭吃,觉得非常奇怪。
ステップアップ中国語 2022年4-6月より
中国人からみた日本人に対する違和感で、有名なあるあるネタ。大阪ではたこ焼きをおかずにご飯を食べるのと同じ原理かな。まぁ、要するに主食をおかずに主食を食べる。
どうでも良いけれど、本当の大阪人はたこ焼きをおかずにご飯は食べないと思う。お好み焼きをおかずにご飯は食べるけど。なぜなら、たこ焼きは「おやつ」であってメインのごはん感は薄い。実際には、夕食にたこ焼きもある。しかし感覚としては、やはりおやつ感が強い。
閑話休題
で、前後文から意味は分かる。中国人である「私」が、日本に来たばかりの時、日本人がラーメンや餃子をおかずに白飯を食べるを見て奇妙に感じました。ってことだ。ただ、就着が分からなった。
調べたら単純に「(食事の際に)~をおかずにする」と言う意味があるみたいだったのでメモ。
- 就着菜吃饭。おかずを添えて飯を食べる.
- 他光喝酒,不就什么菜。彼は酒ばかり飲んで、料理を一切食べない。
- 就着菜喝酒。料理を肴に酒を飲む。